Россиянам прививают вкус к мюзиклам. Маститые продюсеры воздействуют на рецепторы, пробуждают интерес и любопытство, морочат голову броскими фразами о «лучшем проекте XXI века» или «чарующем шоу с феерическими эффектами». Заморское кушанье едокам полюбилось: билеты расходятся, зрители просят добавки. А повара расстарались не на шутку: подводы с продовольствием оккупировали всю столицу. В «Оперетте» — «Метро», на Дубровке — «Норд-Ост», в театре Стаса Намина — «Волосы», в Академии наук — «Дракула»… На подходе «Нотр-Дам де Пари» и доморощенный «Чикаго» от Пугачевой и Киркорова. Сегодня дежурное блюдо — вышеупомянутый «Дракула», поставленный усилиями российских, чешских и словацких театральных деятелей. Чешский аналог мюзикла был создан в 1993-1994 годах композитором Карелом Свободой и автором текстов Зденеком Боровцом. Премьера состоялась в Праге 13 октября 1995 года. Спектакль был показан не только в Чехии и Словакии, но и в соседних государствах — Венгрии, Румынии, Австрии. В 50-60-е годы автор музыки Карел Свобода был участником одной из популярных рок-групп, где не только играл на клавишных инструментах, но и писал свои собственные произведения, которые принесли ему первый успех. В 1963 году Свобода начал сочинять музыку для сцены, в частности для пражских театров «Волшебный фонарь» и «Рококо». Еще большую известность ему принесла работа с певцом Карелом Готтом. Режиссером-постановщиком мюзикла стал Йозеф Беднарик, уроженец словацкого города Зеленец. Помимо работы в драматическом театре и на телевидении, Беднарик ставил спектакли в кукольном театре Братиславы, а также оперы и балеты в Национальном театре в Праге. Кроме того, работал в любительских и профессиональных театрах Монте-Карло, Австрии, Италии и в других стран. Его самая значительная зарубежная награда — премия Эдинбургского международного фестиваля за постановку оперы «Фауст и Маргарита» в 1988 году. Для того чтобы перенести мюзикл с пражской сцены на московскую, безусловно, понадобился автор русскоязычного текста. Эта задача была возложена на Валерия Сауткина. С 1968 года он пишет поэтические тексты песен для групп «Веселые ребята», «Круиз», «Самоцветы», «Скоморохи», В.Преснякова-мл., Ф.Киркорова, А.Барыкина и других исполнителей. Однако то, что годится для скоморохов, в драматическом мюзикле вызывает недоуменный смех. Дракула в стихотворном либретто — «душка и сексапил, кровь нашу пил и пил», а реинкарнация возлюбленной жены через слово сыплет жаргонизмами. Судя по хихиканью молодых зрителей, автор не до конца понимает смысл слов «ништяк», «круто» и т.п., поскольку использует их к месту и не к месту. Ну а бессмертное «кровь — любовь» — самая распространенная рифма в либретто. Однако обо всем по порядку. Если произведение Брэма Стокера — это захватывающий триллер, то постановка, представленная в Москве, — мелодрама о трансильванском Кощее Бессмертном. По сюжету мюзикла граф Дракула был проклят священником за жестокую расправу над мирными жителями. Отныне он обречен жить вечно. По возвращении домой из кровавого похода Дракула застает любимую жену на смертном одре. Адриана умирает, граф безутешен. Далее следуют многовековые скитания вампира по собственному замку в окружении призраков и стенания о возлюбленной. После смены декораций действие перемещается в XIX век, когда к графу из Лондона прибывает его дальняя родственница, юная девушка по имени Лорилейн. Сия фемина не знает, в чьи руки попала, поддается неувядающим чарам графа и влюбляется в него до чертиков. Не найдя в Лорилейн образа любимой жены, который он ищет в каждой женщине, Дракула умерщвляет девушку, и та тоже становится бессмертным созданием с фиолетовыми губами. Картина третья: наши дни, исписанные граффити стены, глохнущие прямо на сцене мотоциклы и красавица Сандра, как две капли воды похожая на Адриану. Крутая девушка: байкерша и любовница вора, который проникает в замок Дракулы, к тому времени уже переоборудованный предприимчивым вампиром под казино. Незадачливый воришка похищает старинное платье Адрианы. Облаченная в этот наряд Сандра становится для Дракулы воплощением его погибшей жены, сбывшейся мечтой. Однако Сандра, с песнями и плясками, объясняет графу: она — не Адриана, а Адриана — не она. Граф снова безутешен — смерть зовет, стр-р-радает. Дама с косой таки приходит по его душу. Ну вот и всё. Отмучился, соколик. Аминь. Музыкальный продукт, переработанный из легенды об историческом персонаже и его литературном двойнике, стал романтической сагой с весьма туманным сюжетом, напичканным всякими несуразностями. Например, фамильный склеп в наше время выглядит как медицинский кабинет с барокамерой, где забавный профессор исследует работу сердца и печени подопечного ему вампира. Нареканий не вызовет разве что хореография. Жестокости в этом мюзикле практически нет, однако тема крови присутствует в виде балетного трио в красных одеждах, которое появляется всякий раз, когда возникает намек на темную сторону души главного героя. Говорить о достоинствах отдельных исполнителей сложно, поскольку в мюзикле участвуют несколько составов. Партию Дракулы исполняют попеременно четверо артистов, Адрианы — трое. Кстати, одна из них — Анна Бутурлина, блистательная джаз-вокалистка, чьи сольные программы звучат в джазовых клубах Москвы. Несмотря на юный возраст, Бутурлина уже успела поработать со многими маститыми джазменами, среди которых А.Кузнецов, И.Бриль, Д.Крамер, Г.Гаранян, С.Григорьев, А.Ростоцкий. Солировала в джазовом оркестре О.Лундстрема и в «МКС биг-бэнде» под управлением А.Кролла… Голоса у артистов поставлены, правда, у многих персонажей проскальзывает словацкий акцент. Но это только добавляет графу Дракуле (Франтишек Дюрач) трансильванского колорита. Пока интерес зрителей к жанру мюзикла только пробуждается, однако менеджеры от шоу-бизнеса что есть мочи стараются воспользоваться волной любопытства. Неискушенность публики позволяет продавать на рынке товар, слепленный на скорую руку. Впрочем, спектакли, подобные «Дракуле», способны навеки отбить любовь к мюзиклам. И лучше бы продюсерам быть аккуратнее.

от admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.